当前位置:酷我小说>历史军事>大时代1950> 第99节 节目制作(1)
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第99节 节目制作(1)(2 / 2)

“不不不不,你不要误会,我没有这方面的意思。只是在向您陈述一件事而已。如果这样的说话让您觉得不舒服的话……”</p>

“不,先生。”雨宫熏垂下头去:“我不会觉得不舒服,我也完全明白您的意思。”</p>

“那样就好。”艾飞适时的中止了这个让彼此都有点尴尬的话题:“我准备让您也加入到这一次翻译美国方面的母带的工作中去。记得您和我说过,您的英文学得很不错?是这样吧?”</p>

“呃……嗨咿!我的英文成绩很好。”</p>

“等一会儿您去和荒木君打一声招呼,这件事就这样决定。不过,你的主要的工作还不是在这件事上,而是继续您的新闻制作和节目规划。翻译工作可以见缝插针的进行。我想,荒木君也会通融的。”</p>

“是的,我明白。”</p>

************************************************************************************</p>

按照艾飞的设想,翻译工作虽然会有一点吃力,却不会造成很大的难题,毕竟主持这项工作的荒木秀和提供日常协助的雨宫熏都是受过高等教育的,彼此之间又是同学关系,这份默契应该会给工作提供很大的助力,谁知道事实完全不是那么回事!</p>

荒木秀是正式的翻译编写人员,雨宫熏参与到翻译工作中去只是每天很有限的一点时间,但是两个人却都有着很大的热情,在电视台的时候时间不充裕,就会把随同母带一起到来的节目剧本拿回家去进行翻译。但是两个人不知道是因为没有和正式的外国人打过交道还是日本的英文教育水平有问题,翻译出来的文稿简直是驴唇不对马嘴!弄得艾飞哭笑不得。</p>

“The boss was as mad as a wet hen!老板像是一只被淋湿的母鸡。”艾飞扫了一眼桌上的文稿,又看了一眼荒木秀和雨宫熏拿进来的翻译文稿:“这句话不是这样翻译的。”</p>

“wet hen。在英语中是淋湿的母鸡,这话没有错。但是你们不明白的是,当母鸡被淋上水之后就会变得异常的兴奋。再加上前面的mad是生气的意思。联合起来就变成了:‘气得像一只被淋湿的母鸡一般’用一句比较简单的解释就是:被气得暴跳如雷。”</p>

“还有这里:We see eye to eye on almost everything。这句话的翻译也不是我们看到了同样的东西,而是我们对于很多事情的看法很一致。”</p>

雨宫熏脸一红,虽然不完全是他的问题,但是他却和艾飞说过自己的英文很好,可是现在,只是第一页就给他挑出这样多的漏洞,怎么说也是件丢脸的事情:“对不起,先生。”</p>

“这样不行的。”艾飞终于没有耐心再翻阅下去了,除了一些很日常化的用语之外,举凡提到一些俚语,方言化的英文的时候,翻译的文稿简直是惨不忍睹,全乱套了:一个形容女人很漂亮的用词:SHE’HOT,居然被他们翻译成了:她很热吗?这样的文稿怎么能通过呢?</p>

“先生?”</p>

“这样吧。”艾飞快速的做出了决断:“电视台中谁的打字速度最快?”</p>

“诶?”</p>

“找到一个打字最快的人,我口述,让他打字。”(未完待续,如欲知后事如何,请登陆www.qidian.com,章节更多,支持作者,支持正版阅读!)(未完待续)</p>

上一页 目录 +书签 下一章