我说:“来,大家一起,唱一遍。”
同学们说:“eliesmoun-jean-louisfoulquierunebellerencontreentredeuxamoureuxdelachansonaveccepremieropusdeonzetitres"chansons",l’humoristeâgde39ansprouvequ’ilaautantdetalentpourl’crituredesketchesquepourcelledechansonsdouces-amres
lesfansduiquequiprendrontletempsd’couteedevraientfinalementpastretropdrouts
ilsdcouvrirontlemmeartiste,fragile,mouvant,quinousparleavecsensibilitd’amouretdequotidien,maiscettefoisdansunautreregistre
"chansons"estunejolieballadeentrejazzyetbossa,influenceparl’coutedechetbaker,billevans,tonybennet,joaogilbertooummekerenannetbenjaminbiolay
lechanteurlavoixfluette,douceetsuavesduitd’entreavec"mademoisellea"uiouvrel’album
lesmlodiessontimpeccables,taillessurmesurepardesorfvresenlamatiremedavidkoven,emmanueldonzellaetsalvadorepoequiacritdeuxmusiques,"vous"et"laminutedesilence"surcettedeire,sonpouselisaekhdalrejointeliesemounpourunduorussi
autreduo,autrerussite:"abcdaire"qu’ilinterprteavecaxelleredilrevisiteaussi"c’taitbien",critparrobertnyeletpopularisparbourvilmel’acteurmythique,eliesemounsaitmouvoirilpartagecettequalitavechenrisalvadorquil’a"incitchanter"
l’artisteâgde85ansprodigueencoredebonsconseils”(eliesmoun-jean-louisfoulquier一个漂亮的会晤两个情人歌曲与第十一个证券l’humoriste歌曲”,“a39岁;g证明:他尽可能多的创作才能来载歌载舞提供douces-amres歌曲。
粉丝的可笑的将获得所需的时间倾听还是不应过于改道。
他们会发现同样的艺术家,脆弱的动人的我们以敏感的态度与爱和日报,但这一次另一登记册。
“漂亮的歌曲”是一种jazzy和bossa之间叙事曲前者曾受到窃听托尼埃文斯、比尔;贝克bennet,joaogilberto甚至kerenann和班。
歌手的声音,纤细的淡水和吸引可爱的与“小姐”入境的专辑a:打开。
无可挑剔的方式将是,使得对由行会,如kovendavid,埃马纽埃尔;donzella和传统音乐致函两个获得安大略儿童福利金,"你”和“沉默的一分钟”。关于后者,ekhdallisa夫人为加入译文质感成功。
其他二重唱:“初级读本,另一项成功”:与委员会的解释是,axellered。它还“这是个好贾森",罗伯特nyel和bourvilme通过这样做众所周知,译文神秘的演员。激动他同意这种身份的“与亨利;萨尔瓦多煽动歌颂”。
a艺术家g;85岁浪子仍然良好的建议。”)我说:“好啦,我现在叫大家唱一首中国歌曲,好不好?”